rss
twitter
    Find out what I'm doing, Follow Me :)

<> 中國人的殘忍 KEJAMNYA CARA MAKAN 0RANG TIONGKOK

KEJAMNYA MANUSIA YANG MEMAKAN HIDANGAN DIBAWAH INI!!

Kejadian ini terjadi di daratan Tiongkok, Taiwan dan Jepang.

(1)猴頭 Kepala monyet.
這裡說的猴頭絕不是食用菌猴頭,而是真正的猴腦。一個中間挖洞的方桌,幾個人圍桌而坐,中間的洞並不象火鍋或是麻辣燙那麼大,正好容一隻猴子的頭伸出。一隻 非常可愛的猴子牽出,據說那是專門食用的猴兒,頭比較大。猴兒的頭頂從小洞中伸出,用金屬箍住,並且箍的非常緊,用小錘輕輕一敲,頭蓋骨應聲而落。猴的腦 部就完全裸露在食客們的面前。這時,有較饞一些的人,已經用湯匙伸向紅白相間的猴腦,隨著桌下垂死猴子一聲慘叫,拉開了生食猴腦慘狀的序曲。
Monyet diikat erat pada sebuah meja yang tengahnya terdapat lubang dimana kepala monyet menjulur keatas meja melalu lubang itu. Beberapa orang duduk mengelilingi meja tersebut. Kepala seekor monyet yang masih muda dan lucu menjulur keluar dari lubang itu, kepalanya kemudian dihantam kuat dengan mengunakan logam, setelah terdengar surat retakan, maka tempurung kepala terlepas dan otaknya pun terlihat. Begitu otak terlihat, orang orang langsung mengunakan sendok untuk mengambil otak dan memakannya. Betapa kejamnya, sebab monyet tersebut masih hidup dan terus menjerit kesakitan.


(2)三吱兒 Hidangan Tiga Cit...(suara anak tikus).
剛出生的小老鼠(活的)一盤,調料一盤。食用者用筷子夾住活老鼠,老鼠會“吱兒”的叫一聲,(這是第一吱兒)放到調料裡時,鼠又會“吱兒”一聲,(這是第二 吱兒),當放入食用者口中時,鼠發出最後一“吱兒”。(共三吱兒)菜 譜簡單,食用者需要無窮的饕餮動力和無比的勇氣,才可以品嘗這道菜。
Satu piring anak tikus yang baru lahir dan satu piring bumbu-bumbuan. Tikus dijepit dengan mengunakan sumpit hingga terdengar suara cit..lalu diletakan pada piring bumbu, kemudian anak tikus kedua dan ketiga dijepit lagi dengan mengunakan sumpit. Karena ada tiga ekor anak tikus yang dimasukan kemulut sang pemakan, berarti jumlah suara cit ada tiga kali. Sajian tersebut akhirnya diberi nama hidangan tiga cit. Dibutuhkan keberanian tinggi untuk mencicipi hidangan tersebut.

(3)澆驢肉 Daging keledai panggang.
這道菜也是和驢過不去,活驢固定好,旁邊有燒沸的老湯。食用者指定要吃某一部分,廚師剝下那一塊的驢皮,露出鮮肉。用木勺舀沸湯澆那塊肉,等澆得肉熟了再割下來,裝盤上桌。
Sepertinya manusia mempunyai dendam dengan keledai. Seekor keledai diikat dengan erat, disamping tergeletak kuah atau sop yang mendidih. Lalu tergantung permintaan konsumen ingin menyantap bagian keledai yang mana, maka sang koki akan mengelupasi kulit bagian tersebut sehingga daging segar terlihat. Sang koki kemudian mengambil sop yang mendidih dan menyirami bagian yang kulitnya telah dikupas, setelah berkali kali disirami sop panas hingga matang, barulah daging tersebut dipotong dan disajikan di atas meja makan. Tentu saja keledai tersebut kesakitan, namun masih hidup.

(4)鐵板甲魚 Penyu hotplate
將鮮活的甲魚放在有調料的涼湯中用慢火煨。甲魚是活的,當水漸漸升溫後,甲魚就會因為熱而喝湯,調料自然就進入了甲魚的體內。漸漸火越來越熱,看著鍋中甲魚 痛苦的翻滾,舉箸之人無不興奮異常。最後甲魚熟了時,外面的湯和甲魚喝下的湯,使甲魚肉味中都有湯的味道。
Penyu yang masih hidup dimasukan kedalam kuali yang dimasak dengan api kecil. Setelah suhu air semakin panas, sang penyu akan kepanasan dan mulai meminum air dalam kuali. Dengan begitu bahan-bahan atau rempah-rempah otomatis akan ditelan dan masuk ke perut penyu. Setelah air menjadi semakin panas, penyu akan bergulir-gulir kepanasan dalam kuali, orang yang ingin memakannya akan terlihat senang melihat pemandangan ini. Setelah matang, sop yang diminum akan terasa lebih enak karena telah bercampur dengan sop yang ditelan penyu.

(5)烤鴨掌 Memanggang kaki bebek.
活鴨放在微熱的鐵板之上,把涂著調料的鐵板加溫。活鴨因為熱,會在鐵板走來走去,到後來就開始跳。最後鴨掌燒好了,鴨子卻還活著,切下腳裝盤上桌,鴨子做其它用。
Bebek yang masih hidup diletakkan pada hotplate hangat, kemudian hotplate yang telah disapu dengan bumbu tersebut mulai dipanasi. Bebek akan berjalan mondar mandir karena kepanasan, dan kemudian melompat-lompat kepanasan. Setelah kaki bebek terpanggang benar, bebek tersebut masih hidup. Sang koki akan memotong kaki bebek tersebut, bagian tubuh lainnya digunakan untuk keperluan lain.

(6)活叫驢 Daging keledai hidup (suara jeritan keledai hidup)
你吃過新鮮的驢肉嗎?再新鮮的驢肉也不過是剛殺的驢吧?活叫驢則不同,驢根本不用殺,直接從活驢身上剜肉。聽著後堂的驢慘叫,前廳若無其事的正在食用那隻驢身上的某個部分,真正是色香味聲俱全。      
Daging keledai yang dimaksud adalah keledai yang masih hidup, dagingnya kemudian disayat dan dipotong. Orang-orang dalam restoran yang ingin mencicipinya sepertinya merasa tidak terjadi apa-apa walaupun jeritan keledai tersebut terdengar jelas.

(7)風乾雞 Mengeringkan Ayam
做這種東西時,需要一定的手法速度必須非常快。這是藏菜,大師以極快的速度拔毛、取髒、填調料入雞腹、縫上、掛於通風處(未放血殺死)。這時雞必須還是活的,然後如風鈴一般在風雪之中“咕咕”直叫,其景慰為壯觀。
Orang yang melakukan hal ini membutuhkan kecepatan cepat. Ini adalah sajian suku Zang daratan Tiongkok. Koki dengan tangan yang cepat mencabuti bulu-bulu ayam. Mengambil sumsunnya, dan isi perutnya, kemudian perutnya dijahit kembali. Ayam ayam ini darahnya masih ada dan belum benar-benar mati. Ayam-ayam ini kemudian digantung dan dikeringkan, suara ayam terus terdengar hingga ayam benar-benar mati.

(8)醉蝦 Udang mabuk
故名思義,把活蝦放入酒中,沒一會兒蝦就醉死了(應該說是醉了)。食用者即可以嘗到蝦的鮮香,同時也可以嘗到酒的洌香,一舉兩得,不亦樂乎?
Udang yang masih hidup dimasukan kedalam bir (alhokol), tidak lama udang tersebut akan mati (mabuk). Orang yang memakannya tidak hanya mendapatkan daging udang segar, juga bisa merasakan harum alkohol.

Coba click dan lihat video tenang cara memasak ikan/ular ini !!!

0 意見:

Post a Comment